한일 청소년, 유엔 인권이사회 참가… “한국전쟁 종결·식민지 미청산 과제 해결 촉구”
-유엔 무대에서 한일 청소년이 함께 평화와 인권 논의, 성명서 유엔에 의해 공식 채택
-동아시아 과거사 문제 해결을 위한 새로운 시민외교의 출발점

 

한일 청소년들이 한국전쟁의 공식 종결과 식민지 지배로 인한 미해결 과제 해결을 촉구하며 스위스 제네바에서 열린 제60차 유엔 인권이사회에 참가했다. 이번 방문은 제2차 세계대전 종전 80주년과 한일 국교 정상화 60주년을 기념해 마련된 ‘북미평화워크숍 & 캠페인’(9월 15~19일)의 일환으로, 한일 청소년들은 공동 성명을 제출하고 인권이사회 의제(Item 4: General debate on the human rights situations that require the Council’s attention)에서 구두 발언을 통해 평화와 인권 보장의 필요성을 강조했다. 이 성명서는 채택되어 국제연합의 공식 문서로 기록되었다.

신시대아시아평화아카데미(NPA, 유엔 ECOSOC 특별협의지위 NGO), M Seoul YMCA, 한국YMCA전국연맹이 공동 주최하고, 일본의 AUS와 한국의 동북아역사재단이 이 행사를 후원했다.

청소년들은 성명에서 한국전쟁 종결과 평화협정 체결, 피해자 중심 진실 규명 및 배상, 청소년 대상 평화·인권 교육 강화, 환경 정의 통합, 한일 청소년 교류 확대 등 국제사회가 추진해야 할 과제를 제시했다. 특히 “70년 넘게 체결되지 않은 한반도 평화협정이 교육·보건 등 사회 전반에 부정적 영향을 미치고 있다”며 “청년들이 평화적 미래를 위해 역사적 책임과 협력의 길을 모색해야 한다”고 강조했다.

25한일청소년 제네바 및 국제인권위원회 참가단 인솔대표로 참가한 게센여학원대학(도쿄) 이영채 교수는 한국과 일본의 관계가 여전히 과거사 문제와 한국전쟁의 여파 속에 얽혀 있다고 설명했다. 그는 1945년 일본의 식민 지배에서 해방된 한국은 독립을 이루었지만, 불과 3년 만에 남북으로 분단되면서 식민지 협력자 문제 해결 논의가 중단되었다고 덧붙였다. 1950년 발발한 한국전쟁은 남북의 충돌과 막대한 희생을 초래했으며, 1953년 정전협정 이후 한국은 분단 국가로 남게 되었다.

이영채 교수는 또한 한일 국교 정상화가 한국전쟁과 밀접히 연결되어 있다고 강조했다. 1951년 미국의 일본 점령과 전쟁 후방 지원을 통해 체결된 샌프란시스코 평화조약으로 일본은 한국에 대한 식민 지배 책임에서 면제되었고, 1965년 국교 정상화 과정에서도 일본은 법적 책임을 인정하지 않았다. 이 교수는 이로 인해 과거사 문제는 여전히 해결되지 않은 채 현재까지 이어지고 있다고 지적했다.

마리아 크리스티나 살다리아(Maria Cristina Saldarriaga) 세계 YMCA 프로그램 매니저는 축사에서 YMCA가 180년 이상 청년 역량 강화와 공동체 발전에 헌신해 왔음을 소개하며, ‘청년은 단지 미래의 리더가 아니라 오늘의 변화를 이끄는 주체’라고 강조했다. 이어 전 세계 청소년 참가자들을 환영하며, 청년들이 정의와 포용, 환경, 평화를 위해 용기 있게 행동하고 있음을 전했다. 일본 레이와 신센구미 정당의 우에무라 히데아키 중의원(NPA 전 회장)은 제네바의 역사적 배경을 언급하며, 청년들이 이번 사이드 이벤트를 통해 국제사회에서 화해와 협력을 촉진하는 경험을 쌓기를 기대한다고 축사를 전했다.

한국 동북아역사재단 석주희 연구위원은 한일 청년 교류의 역사와 과제를 발표하며, 1965년 한일 국교 정상화 이후 청년 교류가 정부, 지방정부, 시민단체, 학교 등 다양한 주체를 통해 발전해 왔음을 강조했다. 초기 의례적 방문에서 시작된 교류는 2000년대 이후 주제별 프로그램, 저널리즘 워크숍, 평화교육, 환경봉사 등으로 확대됐으며, K-pop·애니메이션 등 대중문화가 청년들을 온라인과 오프라인에서 연결하는 새로운 매개체로 작용하고 있다. 팬데믹 동안 온라인·하이브리드 방식의 교류가 지속되며 프로그램의 적응력과 회복력도 입증됐다.

한일 청소년들은 제네바 현장 방문과 온라인 회의를 통해 국제기구의 활동을 직접 체험하며 배운 점을 공유했다. 한국의 신승연 학생은 NGO가 단순한 ‘조력자’가 아닌 평화와 정의, 인간 존엄 실현의 핵심 파트너임을 깨달았다고 전했다.

오시연 학생은 한국, 캐나다, 인도네시아, 그리고 미국에서 생활하며 다문화 환경에서 자라 한일 관계를 깊이 이해하지는 못했었지만, 이번 제네바 방문을 통해 국제기구들이 평화와 인권 문제를 해결하기 위해 노력하는 모습을 보며 큰 영감을 받았다고 말했다. 일본의 유고 나카노(NAKANO YUGO) 학생은 NPA 활동 경험과 제네바 방문을 연결하며, 국제사회가 직면한 위험을 되짚고, 청년으로서 국제 협력과 평화 실현에 기여할 책임을 다짐했다.

또한 ‘한일 청소년 피스 아카데미 – 제네바 현장학습’이 진행됐다. 5일간의 일정 동안 한일 청소년 대표단은 유엔 본부를 비롯해 국제적십자사·적신월사연맹(IFRC), 국제노동기구(ILO), 유엔난민기구(UNHCR), 국제적십자위원회(ICRC) 등 주요 국제기구를 방문해 인권과 평화 구축, 글로벌 협력의 중요성에 대해 배우는 시간을 가졌다.

NPA 측은 이번 행사를 “유엔 무대에서 한일 청소년이 함께 평화와 인권을 논의한 것은 상징적 의미가 크며, 동아시아 과거사 문제 해결을 위한 새로운 시민외교의 출발점이 될 것”이라고 평가했다.

다음은 유엔이 채택한 성명서의 영어 원문과 한글 번역이다.

Agenda Item 4 Truth, Justice, Reparation, and the Prevention of Future Conflicts:

Ending the Korean War and Addressing the Legacies of Colonial Rule — Building a Sustainable Peace in East Asia through Youth and Civil Society

Introduction

The year 2025 is a critical historical milestone: the 80th anniversary of the end of World War II and the 60th anniversary of the normalization of diplomatic relations between the Republic of Korea and Japan. These anniversaries are not simply commemorative dates—they are reminders of the opportunities and responsibilities that remain unfulfilled. Over six decades, civil society and youth from both countries have established numerous avenues for economic, cultural, and peace cooperation. Yet, two of the most fundamental historical and moral questions have remained unresolved: the formal conclusion of the Korean War and the settlement of Japan’s colonial responsibilities toward Korea.

These unresolved issues are not isolated historical grievances. They directly influence current human rights conditions, perpetuate systemic discrimination, and fuel potential future conflicts. The absence of a formal peace treaty on the Korean Peninsula sustains a permanent state of insecurity, while the incomplete reckoning with colonial-era injustices continues to affect marginalized communities, especially Korean residents in Japan and survivors of wartime atrocities.

In today’s interconnected world, where armed conflicts—from Ukraine to Gaza—demonstrate the fragility of peace, the East Asian experience holds broader significance. The Korean Peninsula hosts one of the world’s longest unresolved wars, and Japan–Korea historical disputes remain potential flashpoints that undermine regional trust. Addressing these issues is therefore both a regional necessity and a contribution to global stability.

Youth and civil society are uniquely positioned to lead this process. They are not bound by the political inertia that has stalled governments for decades, and they bring the vision, creativity, and moral clarity needed to reframe these issues as human rights imperatives rather than mere diplomatic disputes. This statement, submitted jointly by Korean and Japanese youth and civil society, calls upon the United Nations Human Rights Council and the wider international community to take proactive measures to secure truth, justice, reparation, and guarantees of non-repetition in East Asia.

1. The Unresolved Korean War and Its Ongoing Impact

The Korean War began in 1950 and halted active hostilities in 1953 with the signing of the Armistice Agreement. However, in the absence of a peace treaty, the war has remained legally unresolved for more than seven decades. This prolonged state of war has sustained a dangerous cycle of military expansion, heightened security tensions, and persistent human rights risks across the region.

The consequences are stark: resources that could have been invested in education, healthcare, and social welfare have been diverted to military spending; people live under the constant threat of renewed armed conflict; and humanitarian exchanges remain structurally limited. The absence of a peace regime has hindered inter-Korean reconciliation and undermined the stability of East Asia as a whole.

Japan, as a quasi-belligerent during the Korean War and a beneficiary of its economic boom, carries a measure of historical responsibility for its resolution. The war’s continuation has fueled Japan’s own remilitarization and strengthened U.S. military infrastructure in Okinawa, challenging the pacifist principles enshrined in Japan’s postwar Constitution.

For young people, growing up in a perpetual state of conflict restricts opportunities for cross-border education, cultural exchange, and trust-building. It limits the formation of a peace-oriented generation and weakens the foundations of democracy and human rights for the future.

2. The Incomplete Settlement of Colonial Rule and the Need for Historical Justice

Japan’s colonial rule over Korea from 1910 to 1945 was characterized by systemic and wide-ranging human rights violations, including forced labor, the “comfort women” military sexual slavery system, mass resource extraction, and the suppression of Korean language and culture.

Post-liberation agreements, such as the 1951 San Francisco Peace Treaty and the 1965 Treaty on Basic Relations between Japan and the Republic of Korea, prioritized political and economic normalization while neglecting victim-centered truth-seeking and reparations. This neglect has allowed historical denialism to flourish and left Japan’s legal and moral responsibilities unresolved.

The effects are still visible today:

Discrimination against Zainichi Koreans persists in education, employment, and public discourse, including the exclusion of Korean schools from tuition-free programs and a rise in hate speech.

Returnees to North Korea—many of whom migrated from Japan between the late 1950s and early 1980s—faced severe human rights violations, an unresolved humanitarian crisis linked to both colonial legacies and the unended Korean War.

Unfulfilled reparations for forced labor and sexual slavery survivors mean that aging victims continue to await recognition, compensation, and justice.

These are clear cases where the four pillars of transitional justice—truth, justice, reparation, and guarantees of non-repetition—remain unmet.

3. Global Context and the Role of Youth

The Korean War’s unresolved status and the unaddressed legacies of colonial rule are not only East Asian problems—they are lessons for the world. In an age of interconnected crises, these issues are deeply tied to achieving the United Nations Sustainable Development Goals, particularly Goal 16 (Peace, Justice, and Strong Institutions) and Goal 13 (Climate Action).

Peacebuilding must be integrated with environmental justice, including the phased abolition of nuclear power plants, a transition to renewable energy, and proactive measures against the climate crisis. These are essential to safeguarding the safety and dignity of future generations.

Korean and Japanese youth are already engaging in transnational dialogue, historical documentation, and grassroots activism to confront distorted narratives and promote mutual understanding. Such youth-led, civil society-driven initiatives can serve as models for reconciliation in other post-conflict societies, from Europe to the Middle East.

Conclusion and Recommendations

Ending the Korean War and addressing the legacies of colonial rule are not solely matters of historical closure. They are present-day human rights imperatives that directly shape the peace, dignity, and opportunities available to future generations.

We therefore urge the United Nations Human Rights Council and its Member States to:

Strengthen international cooperation to officially end the Korean War through a peace treaty.

Promote victim-centered truth and reparations for colonial and postwar injustices.

Institutionalize peace, human rights, and history education for youth, supported by international partnerships.

Integrate environmental justice—including nuclear phase-out, renewable energy transition, and climate action—into peacebuilding frameworks.

Establish sustainable international networks to support ongoing exchanges between Korean and Japanese youth and civil society.

This is not merely a call for diplomatic gestures. It is a demand for a comprehensive process of truth, justice, and reparation that guarantees non-repetition. By empowering youth and civil society to take the lead, East Asia can transform from a region overshadowed by unresolved conflicts into a global example of sustainable peace.

The time to act is now—not only to resolve the wounds of the past, but to prevent the conflicts of the future. History shows that peace is never automatic; it is built through deliberate choices, courageous dialogue, and a shared commitment to justice. Let East Asia’s youth and citizens be the ones to make that choice, and let the international community stand with them.

 

진실, 정의, 배상, 그리고 미래 분쟁 방지를 위한 과제:

한국전쟁 종결과 식민지 지배 청산 — 청소년과 시민사회가 만드는 지속 가능한 동아시아 평화

서론

2025년은 제2차 세계대전 종전 80주년이자, 대한민국과 일본의 국교 정상화 60주년이 되는 해입니다. 이 기념일들은 단순히 과거를 돌아보는 날이 아니라, 여전히 남아 있는 과제와 기회를 상기시키는 역사적 이정표입니다. 지난 60여 년간 양국의 시민사회와 청소년들은 경제, 문화, 평화협력의 다양한 기반을 구축해 왔습니다. 그러나 한국전쟁의 공식 종결과 일본의 한반도 식민지 지배에 대한 책임 해결이라는 두 가지 근본적인 역사·도덕적 과제는 여전히 미완의 상태로 남아 있습니다.

이 미해결 과제들은 과거사에만 머무는 문제가 아닙니다. 현재의 인권 상황에 직접적인 영향을 미치고, 구조적 차별을 지속시키며, 미래 분쟁의 잠재적 원인이 됩니다. 평화협정이 없는 한반도의 현실은 영구적인 불안 상태를 낳고 있으며, 식민지 시기 인권침해에 대한 충분한 청산이 이루어지지 않음으로써 재일코리언과 전쟁 피해 생존자 등 취약계층의 권리가 여전히 침해되고 있습니다.

오늘날 세계 곳곳에서 벌어지는 우크라이나 전쟁, 가자지구 분쟁 등은 평화의 취약성을 여실히 드러내고 있습니다. 한반도는 세계에서 가장 오래 지속된 미종결 전쟁의 현장이며, 한일 간의 역사 문제는 여전히 지역 불안정의 주요 잠재 요인입니다. 따라서 이 문제의 해결은 동아시아의 안정은 물론, 전 세계 평화체제 강화에도 기여하는 과제입니다.

특히 청소년과 시민사회는 이 변화를 이끌 핵심 주체입니다. 수십 년간 정부 차원에서 답보 상태에 머문 문제를 정치적 이해관계에 얽매이지 않고 새롭게 접근할 수 있는 창의성과 도덕적 명확성을 가지고 있습니다. 이 성명은 한·일 양국의 청소년과 시민사회가 함께 목소리를 모아, 유엔인권이사회와 국제사회에 진실, 정의, 배상, 재발 방지의 과제를 동아시아에서 실현할 것을 촉구하기 위해 제출됩니다.

1. 미종결 한국전쟁과 지속되는 영향

1950년에 발발한 한국전쟁은 1953년 7월 27일 정전협정으로 전투행위가 중단되었지만, 평화협정이 체결되지 않아 법적으로 전쟁 상태가 70년 넘게 계속되고 있습니다. 이 장기적 미종결 상태는 군비 확장, 안보 긴장 고조, 그리고 인권 위험의 악순환을 만들어 왔습니다.

그 결과, 교육·보건·사회복지에 투입될 자원이 군사비로 전용되고, 주민들은 언제든 무력 충돌이 재개될 수 있다는 불안 속에서 살아갑니다. 남북 교류와 인도적 협력은 구조적으로 제한되었으며, 평화체제 부재는 동아시아 전반의 안정성에도 부정적인 영향을 미쳤습니다.

일본은 한국전쟁 당시 준(準)참전국이자 경제적 수혜국으로서 전쟁 종결에 일정한 역사적 책임이 있습니다. 전쟁의 지속은 일본의 재무장과 오키나와 미군기지 강화로 이어져, 전후 평화헌법이 지향한 국가 정체성을 위협하고 있습니다.

특히 청소년 세대는 상시적인 전쟁 상태 속에서 성장하며, 교육·문화·국제교류의 기회가 제약됩니다. 이는 평화를 지향하는 세대 형성과 민주주의 발전을 저해하고, 미래 세대의 인권 보장에도 부정적 영향을 미칩니다.

2. 미완의 식민지 지배 청산과 역사정의의 필요성

1910년부터 1945년까지 이어진 일본의 한반도 식민지 지배는 강제노동, 일본군 ‘위안부’ 제도, 대규모 자원 수탈, 한국어·문화 말살 정책 등 구조적이고 광범위한 인권침해를 동반했습니다.

해방 이후 체결된 1951년 샌프란시스코 강화조약과 1965년 한일기본조약 등은 피해자 중심의 진실 규명과 배상 없이 정치·경제적 정상화에만 집중했습니다. 그 결과, 일본의 법적·도덕적 책임은 여전히 해결되지 않았으며, 역사 왜곡과 사실 부인의 토대가 지속되었습니다.

그 영향은 오늘날에도 이어지고 있습니다.

재일코리언 차별: 조선학교 무상교육 배제, 외국인학교 차별, 혐오발언 확산.

북송 재일조선인 문제: 1950년대 말~1980년대 일본에서 북한으로 이주한 사람들의 인권침해가 여전히 해결되지 않음.

강제동원·성노예 피해자 미보상: 일본 정부와 기업이 충분한 법적 배상과 보상을 하지 않아 고령 피해자들이 여전히 정의를 기다림.

이것들은 모두 진실, 정의, 배상, 재발 방지라는 과도기적 정의의 네 축이 충족되지 않은 대표 사례입니다.

3. 국제적 맥락과 청소년의 역할

한국전쟁의 미종결과 식민지 지배 청산 지연은 동아시아만의 문제가 아닙니다. 이는 세계 각지의 분쟁 예방과 인권 보호에 있어 중요한 교훈을 제공합니다. 이러한 문제의 해결은 유엔 지속가능발전목표(SDGs) 중 목표 16(평화·정의·제도)와 목표 13(기후행동) 달성에도 필수적입니다.

평화 구축은 환경 정의와 결합되어야 하며, 이를 위해 원전 단계적 폐지, 재생에너지 전환, 기후위기 대응이 포함되어야 합니다. 이러한 조치는 미래 세대의 안전과 존엄을 보장하는 핵심입니다.

이미 한·일 청소년들은 국경을 넘어 역사 왜곡에 맞서고, 기록과 증언을 보존하며, 상호 이해를 넓히는 활동을 전개하고 있습니다. 이러한 청소년·시민사회 주도의 화해 모델은 다른 분쟁지역에도 확산될 잠재력을 지니고 있습니다.

결론 및 권고

한국전쟁 종결과 식민지 지배 청산은 단순한 과거사 문제가 아니라, 현재와 미래 세대의 평화권과 인권을 보장하는 필수 과제입니다.

이에 우리는 유엔인권이사회와 회원국들에게 다음을 촉구합니다.

한국전쟁 공식 종결과 평화협정 체결을 위한 국제 협력 강화

피해자 중심의 진실 규명과 배상을 통한 식민지 및 전후 인권침해 해결

청소년 대상 평화·인권·역사 교육 제도화 및 국제 지원 확대

환경 정의 통합: 원전 단계적 폐지, 재생에너지 전환, 기후위기 대응을 평화권 보장의 핵심 요소로 포함

국제 네트워크 구축: 한·일 청소년과 시민사회의 지속적인 교류·협력 지원

이것은 단순한 외교적 제스처가 아니라, 진실·정의·배상·재발 방지를 모두 포함하는 포괄적 과정에 대한 요구입니다. 청소년과 시민사회가 이 과정을 주도할 때, 동아시아는 미해결 갈등의 지역에서 지속 가능한 평화의 모범으로 전환될 수 있습니다.

지금이 바로 행동할 때입니다. 이는 과거의 상처를 치유하기 위함일 뿐 아니라, 미래의 분쟁을 예방하기 위한 선택입니다. 평화는 결코 저절로 오지 않습니다. 그것은 용기 있는 대화, 의도적인 선택, 그리고 정의에 대한 공동의 헌신으로 만들어집니다. 동아시아의 청소년과 시민들이 그 선택을 할 것이며, 국제사회는 그들과 함께 서야 합니다.

출처 : 이영채 교수

         Copyrightⓒ JNC TV. All Rights Reserved
         (출처 JNC TV를 밝혀 주실 경우 자유롭게 인용 보도 하실수 있습니다.)
   페이팔: https://paypal.me/jnc11   페이팔 이메일: jnctv2017@gmail.com
   벤모: https://bit.ly/3zakBKa   벤모아이디: jnctv
   Zelle: jnctv2017@gmail.com